首页 诗经原文及翻译 下章
有客
 有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有威,降福孔夷。

 注释

 ⑴客:指宋微子。周既灭商,封微子于宋,以祀其先王,微子来朝祖庙,周以客礼待之,故称为客。《左传·僖公二十四年》:“皇武子曰:宋先代之后也,于周为客。”可证。

 ⑵亦:语助词,殷商尚白,故来朝作客也乘白马。

 ⑶有萋有且(jū):即“萋萋且且”此指随从众多。

 ⑷敦琢:意为雕琢,引申为选择。旅:通“侣”指伴随微子的宋大夫。

 ⑸宿:一宿曰宿。 

 ⑹信:再宿曰信。或谓宿宿为再宿,信信为再信,亦可通。

 ⑺言:语助词。絷(zhí):绳索。

 ⑻薄言:语助词。追:饯行送别。

 ⑼左右:指王之左右臣子。

 ⑽:盛,大。威:德。威,意谓大德,引申为厚待。

 ⑾孔:很。夷:大。

 译文

 有客远来到我家,白色骏马身下跨。

 随从人员众且多,个个盛服来随驾。

 客人头夜宿宾馆,两夜三夜再住下。

 真想取出绳索来,留客拴住他的马。

 客人告别我送行,群臣一同慰劳他。

 客人今已受厚待,老天赐福将更大。

 鉴赏
 《周颂·有客》,是宋微子来朝周,周王设宴饯行时所唱的乐歌。近人说,多主此说,可信。《诗序》云:“有客,微子来见祖庙也。”此诗主旨,古今文说相同。盖谓微子来朝,助祭周之祖庙,周王于祖庙中礼见之也。诗作于周成王之时。

 全诗一章,共十二句,可分三小节:一节四句,言客之至;二节四句,言客之留;三节四句,言客之去。礼仪周到,言简而意赅。

 今按:微子名启,商纣王同母之庶兄,当殷之世,受封于微而爵为子“微”为殷畿内国名。及武王克商,改封微子于宋。其时纣子武庚尚在,故微子不得为殷后,及武庚叛周,周公辅成王诛之,于是封微子于宋,进爵为公,命为殷后,以奉汤祀。微子朝周,周以客礼待之,诗称“有客”盖以美微子,以示殷虽灭亡,汤祀不绝故也。

 诗第一节首二句云:“有客有客,亦白其马。”写微子朝周时所乘的是白色之马。因宋为先代之后,于周为客,故不以臣礼待之,如古史所称舜受尧禅,待尧子丹朱以宾礼,称为“虞宾”用意相同。殷人尚白,微子来朝乘白色之马,这也是不忘其先代的表现,这一细节,说明在周代受封之宋国,还能保持殷代制度,故微子来朝助祭于祖庙,谓之“周宾”可也。“有萋有且,敦琢其旅”写微子来朝时,随从之众。“萋萋”、“且且”形容众多“敦琢”意为雕琢,有选择美好之意,两句表明微子来朝时,其众多随从都是经过选择的品德无瑕的人。这一小节写得很庄重,写客人之来,从乘马、随从等具体情节来表现,以示客至之欣,可谓得体。

 第二小节四句,写客人的停留。“有客宿宿,有客信信。”一宿曰宿,再宿曰信,叠用“宿宿信信”表示住了好几天。客人停留多,可见主人待客甚厚,礼遇甚隆。“言授之絷,以絷其马”表明主人多方殷殷留客。诗句中“言”为语助词,诗经中常见“授之絷”意为给他绳索“絷”是名词。下句“以絷其马”是说,用绳子拴住他的马,絷是动词。两句写留客之意甚坚,甚至想用绳索拴住客人的马。这和后来汉代陈遵留客,把客人的车辖投入井中的用意,极为相似。把客人的马用绳索拴住,不让他走,用笔之妙也恰到好处。

 最后一小节四句写客人临去,主人为之饯行。其诗曰:“薄言追之,左右绥之。”“追”字,意为饯行,也可以解为追送。“薄言”习用语助词。“左右”指周王左右群臣。在饯行的过程中,周的群臣,也参加慰送,可见礼仪周到。下二句云:“既有威,降福孔夷”“”有“大”意“威”者德也。大德,含厚待之义。言微子朝周,既已受到大德的厚待,上天所降给他的福祉,也必然更大,以此作颂歌的结语,既以表示周代对殷商后裔的宽宏,亦以勉慰微子,安于“虞宾”之位,将来必能得到更多的礼遇也。

 在中国历史上,汤伐桀,武王伐纣,皆以吊民伐罪为号召,对于被灭亡的前代,并不断其禋祀。如武王克商,封微子于宋,待以客礼。至成王时,武庚叛诛,微子进爵为公,以奉汤祀,与周并存者数百年,保留兴灭国、继绝世的古义。迨至炎汉以后,改朝换代时,对前代王室之子孙,多半杀尽灭绝,元之代宋,清之代明,杀戮尤为惨酷,幸免者寥寥。其得以免于诛戮,得有客礼相待者,仅有民国之于逊清,盖以政权既归民国,帝王专制不复存在,故满清得以保存其宗族,享受民国之福祉。至于其他朝代,当其兴也,诛夷前代之子孙,使无噍类;及其亡也,其子孙宗族,亦受他人之屠戮。故周世宗愿世世毋生帝王家,而明崇祯帝更有对爱女悲呼“若何为生我家”之痛也。  M.imUxS.cOM
上章 诗经原文及翻译 下章