首页 诗经原文及翻译 下章
素冠
 庶见素冠兮,棘人栾栾兮。劳心慱慱兮。

 庶见素衣兮,我心伤悲兮。聊与子同归兮。

 庶见素韠兮,我心蕴结兮。聊与子如一兮。

 注释
 ①庶:有幸。 ②棘:瘦,栾栾:瘦弱的样子。③慱慱(tuan): 忧愁劳苦的样子,④蔽:朝服的蔽膝。⑤蕴结:心里郁结放不开。

 译文
幸而见人戴自帽,
身体瘦弱面容憔,
心中忧愁又哀伤。

 幸而见人穿白衣,
我的心中多伤悲,
甘愿同你共患难。

 幸而见人穿白
我心郁结放不开,
甘愿与你结同心。

 赏析
 恻隐之心,人皆有之。这是说,凡是正常人,都具有同情心。它是设身处在遭遇不幸的人的境地,替他人着想,替他人担忧,分担他人的不幸。这是人之常情之一,同时也是仁爱之心、博爱之心的体现。
 同情心是人间少有的、且不寻求报答的一种情感。它是单方面的,不企图换,不期望回季已只想以付出来帮助遭受不幸的一方。即使有时难以在财物上给予帮助,只要有话语的安慰,便会给人以心理上的足。正因为如此,同情心是纯洁的,高尚的,神圣的,不带铜臭和求的,非功利的。
 当一个社会被铜臭污染了之时,同情心也就随之变质了。当商品换的原则支配了社会生活的一切之时,同情心也就泯灭了。如果说商品社会是人类社会发展韵必然,这是否就意味着同情心的泯灭也属必然?
 现实的回答和理论上的回答肯定是不同的。  m.IMuxS.Com
上章 诗经原文及翻译 下章