首页 诗经原文及翻译 下章
东门之池
 

东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。

东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。

东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

 注释
 池:城池。

 沤:浸泡。

 叔姬:姬姓家排行第三的女子。

 晤歌:对歌。

 纻:苎麻

 菅:音间,草名。

 赏析
 《东门之池》描写男子对叔姬的爱慕,抒发了两人情投意合的如悦。以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡软,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相“晤”有情感的相互对话的基础。  M.imUxS.cOM

上章 诗经原文及翻译 下章