首页 诗经原文及翻译 下章
二子乘舟
 

二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养!

二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?

 注释
 ①泛泛:船在水卜行走的样子。景:同“憬”远行的样子。②愿: 思念的样子。言:语气助词,没有实义。③中心:心中。养养:忧愁不定的样子。④逝:往。⑤不暇:该不会。

 译文
两个孩子乘木舟,
顺江漂流去远游。
时常挂念远游子,
心中不安无限愁。

 两个孩子乘木舟,
顺江漂流去远游。
时常挂念远游子,
该不遇上险与祸?

 赏析
 母子之情是人世间天然的、最为牢固的血缘纽带。这一点,只要人类存在一天,大概是不会改变的。
 写人之常情,征夫恨,怨妇愁,弃妇痛,新婚乐,相见,母子情,在《经》中可以说是既有广度,也有深度。选编者对写人之常情的肯定,把这些诗作为“经典”也可看出他们对人间喜怒哀乐悲离合持充分肯定的态度。表情达意本属人的天,也是诗的功能所在,充分肯定之后把它们纳入道德规范的轨道,也是他们的用意所在。
 人们常说,母爱是无私的。这话一点不假。从十月怀胎,到一朝分娩,到孩子张大成人,到孩子闯社会漂泊天涯,母亲付出了全部的心血,既有体的,也有精神的。换个说法,母亲是在用她毕生的心血进行创造:创造生命,创造自己的作品。
 孩子作为母亲创造的作品,虽是另一个存在,另一个生命,却时刻牵动着创造者心。他的荣辱沉浮,幸福伤痛,生老病死,都不能不使他的创造者关注和动心。实际上,母亲通过自己的创造, 早已把自己溶入到了作品中,与作品一起同呼吸共命运。于是,人间才有了永不会消失的母爱的表达。  M.iMUxS.com

上章 诗经原文及翻译 下章